
大寶伏藏TD2003གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། བུམ་གཏེར།
48-16-1a
༄༅། །གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། བུམ་གཏེར།
༄༅། །གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
48-16-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སུ་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་དང་། གཞུག་པའི་ཚུལ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་ཤིང་། ནོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་དང་གཟུངས་སྔགས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་སྨན་སོགས་དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་དང་བཅས་ཏེ་བང་མཛོད་དུ་སྦ་བར་རྟོག་པ་དང་མན་ངག་ལས་གསུངས་པ་དག་ཕན་ཚུན་སྦྱར་ཏེ་ཛམྦྷ་ལ་རིགས་ལྔ་དང་། ལྷ་མོ་བརྟན་མ། ཀླུ་ཆེན་དགུ་སོགས་ཀྱི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཇི་སྙེད་པ་ཞིག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་དུ་མཛད་པ་དམིགས་བསལ་སོ་སོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། རང་གཞུང་བུམ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་ཟུར་དུ་མེད་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་ལ། ནོར་བུམ་རིགས་རྣམས་ཆེ་ཆུང་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ལས་མི་ཆུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའམ་རྫའི་བུམ་པ་གཙང་མ་ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའམ། དཀར་པོའི་ཚོན་གྱིས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བ་རྒྱས་པར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་སོགས་བྲི། བསྡུ་ན་མདུན་རྟགས་ནོར་བུ་དང་ས་བོན་ཙམ་བྲིས་པའི་ནང་དམིགས་བསལ་རང་རང་གི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། སྤྱིར་བཏང་ཙམ་ལ་ཐིལ་དུ་ས་སྣ་ཆུ་སྣ་བྱིན་ཅན་དགྲམ་པའི་སྟེང་། བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ཁྲོལ་བུའམ་རིལ་བུ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས། དུག་རིགས་མ་གཏོགས་པའི་སྨན་སྣ། འབྲུ་དཀར་རིགས་སྣ་ཚོགས། དར་ཟབ་དང་གོས་ཆེན། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བཏུང་གི་ཕུད་གཙང་མ། རྟ་ཕྱུགས་ཀྱི་སྤུ་སྣ། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཐབ་དང་ཁང་པ་ཞིང་ས་བཟང་པོའི་ས་སོགས་དཔལ་ཆེན་གྱི་རྫས་དམ་ཚིག་མི་གཅིག་པས་མཚོན་སེལ་ཅན་གྱི་ལག་ནས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པས་ཕྱུར་བུར་བཀང་བའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་སྐུ་གཟུགས་དང་། སྔགས་བྱང་འདོད་གསོལ་དང་བཅས། སྲོག་འཁོར་རིགས་གང་ཡོད་
48-16-2a
རྣམས་ལག་ཚགས་དམ་པར་བཅུག །ཁ་འབྲུ་སྨན་བསང་ཤིང་གི་ཕྱེ་མ་སོགས་ཀྱིས་བཀང་། རས་དཀར་པོས་བཅད། སྤྲོ་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དམ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སོགས་བྲི། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་མགུལ་བ་བཅིངས་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོའམ་སྦྱིན་བདག་གི་རྟགས་ཀྱི་རྒྱས་གདབ། ས་བདག་དང་ཁྱད་པར་ཀླུ་བུམ་རིགས་རྣམས་སྤྱིན་མེད་པའི་བག་ཕྱེ་སོགས་ཀྱིས་དམ་དང་བཅས་དཀར་རྩིས་བྱུགས། མདུན་རྟག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2003《成就殊胜宝瓶之总纲要义极略——如意降雨》
寂静事业。宝瓶伏藏。
大宝伏藏TD2003《成就殊胜宝瓶之总纲要义极略——如意降雨》
寂静事业。宝瓶伏藏。
大宝伏藏TD2003《成就殊胜宝瓶之总纲要义极略——如意降雨》
嗡 斯瓦斯谛（Om Svasti，吉祥）！
诸续部中，关于成就殊胜宝瓶之法，以及安放之仪轨，已宣说了无量。
财神诸尊之画像与真言，亦与珍宝、谷物、药材等吉祥之物一同，被视为宝藏而储藏于库房之中，此乃根据观想和口诀所说。
将这些相互结合，如五姓财神（Dzambhala，藏语：ཛམྦྷ་ལ་，梵语天城体：कुबेर，梵文罗马拟音：Kubera，字面意思：俱吠罗）、坚牢地神（Prithvi，藏语：ལྷ་མོ་བརྟན་མ，梵语天城体：पृथ्वी，梵文罗马拟音：Pṛthvī，字面意思：地）、九大龙王等之宝瓶修法，诸位上师已行持无量，其特殊之处皆出自各自之仪轨。
若自身仪轨中无有宝瓶修法，则于普遍情况而言，所用财宝瓶之大小，应不小于一捧之量，材质为珍宝或陶土，务必洁净，其颜色应与各本尊之身色相符，或以白色颜料精心涂饰，广则于瓶身周围绘制吉祥八宝等，简则仅于瓶前绘制标志、宝珠及种子字即可。
瓶内所装之物，特殊者依各自仪轨而定，普通而言，先于瓶底铺洒加持过的各种土和各种水，其上放置依鸟类本续仪轨所制之二十五种宝瓶物（khrol bu，藏语：ཁྲོལ་བུ，无对应梵语，字面意思：宝丸）或丸药，各种珍宝，除毒药之外的各种药物，各种白色谷物，丝绸和锦缎，白三物和甜三物等洁净的食物精华，马、牛等牲畜的毛发，以及吉祥的灶台、房屋、良田之土等，务必充满吉祥之物，且不得取自破损誓言者之手。
于瓶中央，放置各自之身像，以及咒语、祈愿文等，若有本尊之命轮，
则将其紧密卷起放入瓶中，瓶口以谷物、药材、香木之粉末等填满，再以白布封盖，若条件允许，可于布上绘制八辐轮或金刚交杵等，以彩线系于瓶颈，于瓶子背面盖上修行者或施主之印章。
地神及特别是龙王宝瓶等，则以不含胶水的糌粑等封口，并涂以白灰，于瓶前绘制标志。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD2003: 'A Concise Guide to the General Method of Accomplishing the Excellent Vase, Called the Rain of Desired Things'
Pacifying Activities. Vase Treasure.
The Great Treasure Trove TD2003: 'A Concise Guide to the General Method of Accomplishing the Excellent Vase, Called the Rain of Desired Things'
Pacifying Activities. Vase Treasure.
The Great Treasure Trove TD2003: 'A Concise Guide to the General Method of Accomplishing the Excellent Vase, Called the Rain of Desired Things'
Om Svasti!
In the various tantras, the methods for accomplishing the great treasure vase and the manner of placing it have been taught in countless ways.
The painted images and mantras of the wealth deities, along with precious substances such as jewels, grains, and medicines, are also conceived as treasures and stored in treasuries, as stated in visualizations and instructions.
Combining these, the methods for accomplishing treasure vases for the five Dzambhala (藏语：ཛམྦྷ་ལ་，梵语天城体：कुबेर，梵文罗马拟音：Kubera，meaning: Kubera), Prithvi (藏语：ལྷ་མོ་བརྟན་མ，梵语天城体：पृथ्वी，梵文罗马拟音：Pṛthvī，meaning: Earth), the nine great Nagas, and others, have been practiced by many lamas, with specific details found in their respective texts.
If there is no separate method for accomplishing the vase in one's own tradition, then in general, the wealth vase should be no smaller than what a handful can hold, made of precious materials or clean clay, and its color should match the body color of the respective deity, or it should be well-painted with white color. Elaborately, auspicious symbols such as the eight auspicious signs can be drawn around it; concisely, only the front symbol, jewel, and seed syllable need to be drawn.
Inside, the specific substances are according to the respective texts. Generally, on the bottom, spread blessed earth and water of various kinds, and on top of that, place the twenty-five vase substances (khrol bu，藏语：ཁྲོལ་བུ，no sanskrit equivalent，meaning: pills) or pills made according to the bird lineage tantra, various jewels, medicines excluding poisons, various white grains, silk and brocade, the essence of pure foods such as the three white and three sweet substances, hairs of horses and cattle, and auspicious substances such as soil from good stoves, houses, and fields, filled with great auspiciousness, ensuring that they do not come from the hands of those who have broken their vows.
In the center of the vase, place the respective deity's image, along with mantras and aspiration prayers, and if there is a life-wheel of the deity,
then roll it up tightly and place it inside. Fill the mouth of the vase with powders of grains, medicines, and incense wood, and cover it with a white cloth. If possible, draw an eight-spoked wheel or a vajra cross on the cloth. Tie the neck with colored thread and affix the seal of the practitioner or patron on the back.
For earth lords and especially Naga vases, seal them with dough made without glue, and paint them with white ash, drawing the front symbol.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ནཱཾ་བྲི། ནང་གི་ཐིལ་དུ་ས་སྣ་ཆུ་སྣ་གཙང་མ་དགྲམ། གླ་རྩི་སོགས་ཀླུ་ལ་གནོད་པའི་དྲིས་མ་ཕོག་པའི་འབྲུ་སྣ་གཙང་མ། སྤང་སྤོས་ཀྱིས་བུངས་བསྐྱེད་པའི་ཀླུ་སྨན་སོགས་ཀྱིས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་སོགས་གང་རིགས་བཅུག །ཁ་རས་དཀར་གཙང་མས་བཅད་ཅིང་མགུལ་ཆིངས་བྱ། དེ་ནས་གཞི་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་བཀོད་ལ། མཐར་རང་རང་གི་གཞུང་ལས་བཤད་པའི་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་ནོར་བུམ་རིགས་ཕལ་ཆེར་ལ་རང་རང་གི་བདག་བསྐྱེད་དམ་ཕྱག་རྡོར་དང་། བརྟན་མ་དང་ཀླུ་བུམ་ལ་ཀླུ་དབང་རྒྱལ་པོའམ་སེང་གེ་སྒྲ་སོགས་གང་འོས་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། ལས་བུམ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའམ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། ལྟོ་བ་ལྡིར་བ། ཞབས་ཞུམ་པ། མགྲིན་པ་ཕྲ་བ། ཁ་གཡེལ་བ། མཆུ་འཕྱང་བ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་གོས་ཀྱིས་མགུལ་པ་བཅིངས་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་
48-16-2b
ཁ་བརྒྱན་པ། ནང་ཆུ་དང་བཅུད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་མཐར། སྔགས་ཕྲེང་གདན་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བུམ་པའི་ཆུ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། ཡང་ན་བསང་ཆུ། ཨ་མྲྀ་ཏའི་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ། སྤྲོ་ན་སྦྱང་ཁྲུས་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་ཏེ་བགེགས་རྣམས་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པས་ལས་སྔགས་དང་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་ཅིང་། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཁྲུས་གསོལ་མདོར་བསྡུས་དང་། དེ་དག་སྐུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱི་བ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་དང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་མདུན་རྟེན། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་
48-16-3a
དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ་གིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བུམ་པ་གཅིག་ལས་མེད་ན།་སྟོང་པའི་ངང་ལས། པཾ་ལས་པདྨ་དང་སོགས་སྦྲེལ་ཞིང་། འོག་གི་ཚིག་ཀྱང་།་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ།་ཞེས་བསྒྱུར་རོ། །མཆན། བུམ་པའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི། པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་

【现代汉语翻译】
将地基清理干净。在容器内部的底部，铺设干净的泥土和水。装填不含麝香等对龙族有害物质的干净谷物，以及用白蒿增量的龙药等。在中央放入各自的本尊像和咒语等任何适当之物。用干净的白色布料封口并系紧颈部。然后将其放置在干净的基座上。最后，摆放各自仪轨中所述的朵玛（torma，食子）和供品。对于大多数宝瓶，进行自生本尊的观修，或者金刚手（Vajrapani）的观修。对于坚牢地神（Tänma）和龙瓶，则观修龙王（Kluwang Gyalpo）或狮子吼（Senge Sgra）等适合的本尊，并伴随念诵。通过增、息、怀、诛四种事业瓶中的任何一种来进行加持，或者用甘露（Amrita）进行净化（bsang，桑）。用自性空（svabhava）咒语进行净化（sbyang，降伏）。从空性中，由梵文种子字“pAM”化生莲花，由梵文种子字“a”化生月轮，其上：由梵文种子字“bhrUM”化生珍宝瓶，宽广而巨大，腹部隆起，底部收缩，颈部纤细，开口张开，边缘下垂，颈部系着天神的衣物，以如意树（dpag bsam gyi shing）
装饰瓶口，内部充满水和各种精华，中央有以咒语环绕的月亮。从中放射出光芒，供养圣众，利益众生，汇集所有佛陀和菩萨的慈悲加持和力量，融入咒语环中。从中降下甘露之流，充满宝瓶。’如此念诵。念诵完‘嗡 班杂 阿弥利塔 昆扎利 哈纳哈纳 吽 啪’（oM vajra amR^ita kuNDalI hana hana hUM phaT）后，观想咒语环连同座垫一起化为光，宝瓶中的水因此具有力量。如此念诵并观想。或者，加持（blab）净化之水。如果条件允许，可以进行详细的沐浴仪式。如果无法做到，则观想从自己心间放射出无数愤怒尊甘露漩明王（krodha amrita kundali）的化身，将邪魔驱赶到遥远的地方，念诵事业咒和‘松巴哈尼’（sumbhani），并焚烧古古鲁香（gugul）。撒播白芥子。进行‘如来诞生’（jI ltar bltams pa）等包含咒语的简略沐浴仪轨。用这些为佛像等进行擦拭，抛洒吉祥的偈颂和鲜花。然后是供奉对生本尊。用‘嗡 班杂 阿弥利塔 昆扎利 哈纳哈纳 吽 啪’（oM vajra amR^ita kuNDalI hana hana hUM phaT）进行净化。用‘嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭’（oM svabhAva shuddhaH sarva dharmAH svabhAva shuddho 'haM）进行净化。从空性中，如果只有一个宝瓶，则将‘从空性中，由梵文种子字“pAM”化生莲花’等句子连接起来，并将下面的句子改为‘在宽广而巨大的内部’。注释：宝瓶的数量与梵文种子字“pAM”化生莲花和梵文种子字“a”化生

【English Translation】
Clean the ground. Inside the container, at the bottom, spread clean earth and water. Fill it with clean grains that do not contain musk or other substances harmful to the Nagas (klu, serpent beings), and Naga medicine (klu sman) augmented with Artemisia. In the center, place the respective deity image and mantra, or whatever is appropriate. Seal the opening with a clean white cloth and tie the neck. Then place it on a clean base. Finally, arrange the torma (ritual cake) and offerings as described in the respective texts. For most treasure vases, visualize oneself as the deity, or Vajrapani (phyag rdor, Diamond Hand). For Tänma (bstan ma, steadfast goddess) and Naga vases, visualize the Naga King (klu dbang rgyal po) or Simhanada (senge sgra, Lion's Roar), etc., as appropriate, accompanied by recitation. Accomplish the blessing with any of the four types of activity vases (increasing, pacifying, magnetizing, or wrathful), or purify with Amrita (a mRi ta, nectar). Purify with the svabhava (svabhAva, nature) mantra. From emptiness, from the syllable 'pAM' arises a lotus, and from the syllable 'a' arises a moon mandala, upon which:
From the syllable 'bhrUM' arises a precious vase, wide and vast, with a bulging belly, a narrow base, a slender neck, an open mouth, and drooping edges, its neck bound with divine cloths, adorned with a wish-fulfilling tree (dpag bsam gyi shing). The interior is filled with water and various essences, in the center of which is a moon marked with a garland of mantras. From it radiate light rays, offering to the noble ones, benefiting sentient beings, gathering all the compassion, blessings, and power of all the Buddhas and Bodhisattvas, dissolving into the mantra garland. From it descends a stream of nectar, filling the vase. Recite thus. After reciting 'oM vajra amR^ita kuNDalI hana hana hUM phaT', visualize the mantra garland, together with its seat, dissolving into light, and the water in the vase becoming empowered. Recite and visualize thus. Alternatively, bless the cleansing water. If conditions permit, perform an elaborate bathing ritual. If that is not possible, visualize countless emanations of wrathful Amrita Kundali (krodha amrita kundali) arising from one's heart, driving the obstructing forces far away, reciting the activity mantra and 'sumbhani', and burning gugul incense. Scatter white mustard seeds. Perform the abbreviated bathing ritual including 'As the Tathagata was born' (jI ltar bltams pa), etc., along with the mantras. Use these to cleanse the statues, etc., and scatter auspicious verses and flowers. Then, the front support. Purify with 'oM vajra amR^ita kuNDalI hana hana hUM phaT'. Purify with 'oM svabhAva shuddhaH sarva dharmAH svabhAva shuddho 'haM'. From emptiness, if there is only one vase, connect the sentences 'From emptiness, from the syllable 'pAM' arises a lotus', etc., and change the following sentence to 'In the wide and vast interior'. Note: The number of vases is equal to the number of lotuses arising from the syllable 'pAM' and the syllable 'a'.

--------------------------------------------------------------------------------

ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ། རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་བཅུད་ཟས་ནོར་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་རྒྱས་སྦྱང་བ་ནི། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཡོ་བྱད་མ་དག་པ་རྣམས་སྦྱངས་ཏེ་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། དེ་བཞིན་དུ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་སྤེལ་བ་ནི། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིགས་བར་པ་རྣམས་བཅག་པ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། མགྲོན་སོ་སོའི་མོས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་གྱུར། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་རྒྱས་བསྒྱུར་བ་ནི། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་སྟེ་མཐེ་བོང་བསྣོལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་
48-16-3b
ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྫས་རྣམས་མགྲོན་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། རྒྱ་ཆེན་ཤུགས་ལྡན་འོད་ཀྱིས་སྔགས་རྒྱས་སྤྱོད་པར་དབང་བར་བྱ་བ་ནི། གཡས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པའི་མཛུབ་མོ་སྒྲེངས། གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པར་འབྱུང་བར་གྱུར། ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྔགས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ནི། གཡས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་སྙིང་གར་བཞག །གཡོན་མཐེ་བོང་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་བཞག་པའི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ལུས་ཞིང་རྡུལ་གྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པ་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་ཕུལ་པས་མཉེས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡོ་བྱད་རྒྱལ་ཕམ་དང་རྩོད་པ་མེད་པར་སོ་སོའི་མོས་པ་བཞིན་ཐོབ་པར་གྱུར། དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོའམ་ལྷ་མགོན་སྤྱིའི་སྔགས་རྒྱས་དབང་དུ་བསྒྱུར་བ་ནི། སོར་མོ་ནང་དུ་བསྣོལ་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས། མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ལ། ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མགྲོན་ཐམས་ཅད་
48-16-4a
ཀྱང་དམ་ཚིག་གི་དབང་གིས་བདག་ལ་འགོ་ཞིང་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་གྱུར། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུར་བསྐོར་ཞིང་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད། མགོན་དཀར་སོགས་

【现代汉语翻译】
在月轮之上，观想从བྷྲཱུྃ་（藏文），भ्रूं（梵文天城体），bhrūṃ（梵文罗马拟音），种子字）中生出宽广巨大的珍宝宝瓶，其中充满珍宝、谷物精华、食物和财物。
念诵并观想：通过清净法性的真言来净化。
双手合掌，手心空虚，置于心间，念诵：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།（藏文）， ॐ स्वभावा विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावा विशुद्धोऽहम्（梵文天城体），oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'ham（梵文罗马拟音），我自性清净，一切法自性清净）。
观想所有不净之物都被净化，远离一切过失。
同样，通过虚空藏真言来增长。
双手合掌，手心空虚，弯曲手指的关节，置于额头，念诵：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文），नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरन इमं गगना खं स्वाहा（梵文天城体），namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā（梵文罗马拟音），敬礼一切如来，一切诸面，一切虚空，生起，充满，此虚空，梭哈）。
观想符合每位宾客意愿的物品充满整个虚空界。
通过甘露漩涡真言来转化。
双手合掌，掌心向上，拇指交叉，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文）， ॐ वज्र अम्रिता कुण्डली हन हन हुं फट् （梵文天城体），oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ（梵文罗马拟音），嗡，金刚，甘露，军荼利，打，打，吽，啪）。
观想所有供品都转化为巨大的智慧甘露之海，平息每位宾客的所有痛苦。
为了能够运用广大威猛光明的真言，右手握拳，竖起食指，左手持金刚拳，置于心间，念诵：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ།（藏文），नमः सर्व तथागत अवलोकिते ॐ सम्भर सम्भर हुं（梵文天城体），namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ（梵文罗马拟音），敬礼一切如来观自在，嗡，积聚，积聚，吽）。
观想在圣者面前呈现无尽的供养云，以及众生五根所欲的无尽受用。
为了获得智慧流星真言，右手握拳置于心间，左手拇指置于掌心，结胜施印，念诵：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།（藏文）， ॐ ज्ञाना अवलोकिते नमः समन्त स्फरन रश्मि भव समय महा मणि दुरु दुरु हृदये ज्वलनि स्वाहा （梵文天城体），oṃ jñānā avalokite namaḥ samanta spharaṇa raśmi bhava samaya mahā maṇi duru duru hṛdaye jvalani svāhā（梵文罗马拟音），嗡，智慧观自在，敬礼普遍光明，光芒，生，誓言，大珍宝，度噜，度噜，心中，燃烧，梭哈）。
观想供养给与身等同微尘数般的圣者，使他们欢喜，并且众生能够如愿获得一切，远离胜负之争。
为了掌控自在轮或一切护法神的真言，手指交叉结金刚缚印，并竖起两个拇指，念诵：ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文），नमः समन्त बुद्धानां ग्रहे श्वर प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा（梵文天城体），namaḥ samanta buddhānāṃ grahe śvara prabha jyotini mahā samaya svāhā（梵文罗马拟音），敬礼普遍诸佛，掌握自在光明，大誓言，梭哈）。
观想所有宾客都因誓言的力量而臣服于我，并且仅仅成办利益和安乐的事业。
将手印向十方挥舞，并念诵真言三遍等。 供养白怙主等。

【English Translation】
Upon the center of the lunar disc, visualize from the seed syllable བྷྲཱུྃ་ (Tibetan), भ्रूं (Sanskrit Devanagari), bhrūṃ (Sanskrit Romanization), seed syllable) arise vast and expansive jeweled vases, completely filled with precious gems, the essence of grains, food, and wealth.
Recite and contemplate: Purifying through the mantra of the purity of the nature of reality.
Join the palms together, keeping the space between them hollow, and place them at the heart center, reciting: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། (Tibetan), ॐ स्वभावा विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावा विशुद्धोऽहम् (Sanskrit Devanagari), oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'ham (Sanskrit Romanization), 'I am pure in nature; all dharmas are pure in nature.'
Contemplate that all impure things are purified, free from all faults.
Similarly, increase through the mantra of the treasury of space.
Join the palms together, keeping the space between them hollow, bend the joints of the fingers, and place them at the forehead, reciting: ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan), नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरन इमं गगना खं स्वाहा (Sanskrit Devanagari), namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā (Sanskrit Romanization), 'Homage to all Tathagatas, to all faces, all space, arising, filling, this space, svāhā.'
Contemplate that items in accordance with the wishes of each guest fill the entire realm of space.
Transform through the mantra of the swirling nectar.
Join the palms together, opening them upwards, and cross the thumbs, reciting: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan), ॐ वज्र अम्रिता कुण्डली हन हन हुं फट् (Sanskrit Devanagari), oṃ vajra amṛta kuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization), 'Oṃ, vajra, nectar, Kuṇḍalī, strike, strike, hūṃ, phaṭ.'
Contemplate that all substances are transformed into a vast ocean of wisdom nectar, pacifying all the suffering of each guest.
In order to be able to wield the mantra of vast, powerful light, hold the right hand in a fist, raising the index finger, and place the left hand in a vajra fist at the heart center, reciting: ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། (Tibetan), नमः सर्व तथागत अवलोकिते ॐ सम्भर सम्भर हुं (Sanskrit Devanagari), namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ (Sanskrit Romanization), 'Homage to all Tathagata Avalokite, Oṃ, accumulate, accumulate, hūṃ.'
Contemplate that endless clouds of offerings are presented before the noble ones, and that inexhaustible enjoyments, desired by the five senses of sentient beings, arise.
In order to obtain the wisdom meteor mantra, hold the right hand in a fist at the heart center, and with the left hand, place the thumb in the palm, making the mudra of supreme generosity, reciting: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan), ॐ ज्ञाना अवलोकिते नमः समन्त स्फरन रश्मि भव समय महा मणि दुरु दुरु हृदये ज्वलनि स्वाहा (Sanskrit Devanagari), oṃ jñānā avalokite namaḥ samanta spharaṇa raśmi bhava samaya mahā maṇi duru duru hṛdaye jvalani svāhā (Sanskrit Romanization), 'Oṃ, wisdom Avalokite, homage to all-pervading rays, be the time, great jewel, duru duru, in the heart, blazing, svāhā.'
Contemplate that offering to the noble ones, equal in number to the dust particles of the body, pleases them, and that sentient beings are able to obtain everything as they wish, free from the strife of victory and defeat.
In order to control the mantra of the dominion wheel or all protector deities, cross the fingers inward, forming the vajra bond mudra, and raise the two thumbs, reciting: ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan), नमः समन्त बुद्धानां ग्रहे श्वर प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा (Sanskrit Devanagari), namaḥ samanta buddhānāṃ grahe śvara prabha jyotini mahā samaya svāhā (Sanskrit Romanization), 'Homage to all Buddhas, grasping the light of the lord, great time, svāhā.'
Contemplate that all guests, through the power of the oath, submit to me and accomplish only activities of benefit and happiness.
Wave the mudras in the ten directions and recite the mantras three times, etc. Offer to White Mahakala, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚིག་ལྷུག་མེད་པའི་སྔགས་རྐྱང་པ་བརྗོད་པར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་བུམ་པའི་ནང་གི་འབྲུ་སྨན་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་ལྷ་སོ་སོའི་ཐུགས་དང་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བྲིས་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོད་ཀྱི་ཆར་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་། ཞེས་སོགས་རང་རང་གི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་དང་། མཆོད་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། མེ་ཏོག །བདུག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོ་རྣམས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་
48-16-4b
བར་སྦྱར་བས་བརླབ། མཚན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཤབྡའི་བར་སྦྱར་བས་མཆོད། རང་གཞུང་གི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བར་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་གཙོ་བོར་བྱ། འདིའི་སྐབས་སུ་བུམ་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ཏེ་གཟུང་ཡང་ལེགས། བཟླས་དམིགས་སོ་སོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དང་། སྤྱིར་བཏང་ནོར་བུམ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱས། སྣོད་བཅུད་སྲིད་ཞིའི་དགེ་མཚན་ལེགས་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ་མདུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། འདོད་རྒུ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། བརྟན་མ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་ཚུན་ཆད་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། དཔལ་དང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་མདུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་
48-16-5a
ས་བཅུད་དང་དགེ་མཚན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པས་བཟླ། ཀླུ་བུམ་སྐབས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བས

【现代汉语翻译】
在（本尊）仪轨中，据说只念诵没有散文的真言，所以就这样做。无论如何，将宝瓶内的谷物、药物、珍宝等，加持成为与各本尊心意相合、取之不尽的宝藏、受用和甘露大海。然后，将绘画的佛像和真言牌等观想为本尊。对于这样的宝瓶，在瓶身上部的中央，观想从'པཾ་'（藏文，种子字）中生出莲花等等，按照各自的证悟，生起誓言尊。加持三处（身、语、意），迎请智慧尊降临。进行灌顶、印封，可繁可简。进行供养、净化。从空性中，观想从'ཨོཾ་'（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）中生出的珍宝制成的广大容器中，充满着由'ཨོཾ་'（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）化为光明所产生的、由天物制成的供品，如供水、洗足水、鲜花、焚香、明灯、香水、食物、音乐等，清净无碍，遍布虚空。念诵'ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།'（藏文，梵文天城体：ओम् वज्र अर्घम् आः हुम्，梵文罗马拟音：Om Vajra Argham Ah Hum，汉语字面意思：唵 班杂 阿甘 吽）等，同样地，念诵'པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་'（藏文，梵文天城体：पाद्यम् पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द आः हुम्，梵文罗马拟音：padyam puspe dhupe aloke gandhe naividya shabda ah hum，汉语字面意思：水，花，香，光，香水，食物，声音 阿 吽）。
在（每个词）真言的末尾，加上'ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཤབྡའི་བར་'（藏文，梵文天城体：सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：saparivara argham pratīccha svāhā，汉语字面意思：连同眷属 领受 梭哈）等来供养。用自己传承的赞颂文，可繁可简地进行赞颂。主要目的是为了激发（本尊的）心意，所以要专注于念诵。此时，最好用绳子将宝瓶系住。念诵的观想，按照各自仪轨的描述进行。一般来说，对于财宝瓶，观想从自己的心间发出光芒，激发前方本尊的心意。从本尊的心间发出光芒，供养圣众，使一切众生远离贫困的痛苦。将器情世界的所有吉祥、功德、财富和精华全部收集起来，融入到前方的供养物中，从而使之成为一个能如意满足一切愿望的伟大宝藏之瓶。对于坚牢地神，观想从自己的心间发出光芒，激发前方本尊的心意。从本尊的心间发出光芒，消除八万由旬范围内的所有器情衰败，增长威德和光彩。将所有精华和精华收集起来，融入到前方的供养物中，从而使其具有增长大地精华和一切吉祥的能力。在供养龙王宝瓶时，观想从自己的心间发出具有甘露性质的光芒，照射到前方包括眷属在内的本尊身上，从而生起无漏的殊胜安乐。
在（本尊）仪轨中，据说只念诵没有散文的真言，所以就这样做。无论如何，将宝瓶内的谷物、药物、珍宝等，加持成为与各本尊心意相合、取之不尽的宝藏、受用和甘露大海。然后，将绘画的佛像和真言牌等观想为本尊。对于这样的宝瓶，在瓶身上部的中央，观想从'པཾ་'（藏文，种子字）中生出莲花等等，按照各自的证悟，生起誓言尊。加持三处（身、语、意），迎请智慧尊降临。进行灌顶、印封，可繁可简。进行供养、净化。从空性中，观想从'ཨོཾ་'（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）中生出的珍宝制成的广大容器中，充满着由'ཨོཾ་'（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：唵）化为光明所产生的、由天物制成的供品，如供水、洗足水、鲜花、焚香、明灯、香水、食物、音乐等，清净无碍，遍布虚空。念诵'ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།'（藏文，梵文天城体：ओम् वज्र अर्घम् आः हुम्，梵文罗马拟音：Om Vajra Argham Ah Hum，汉语字面意思：唵 班杂 阿甘 吽）等，同样地，念诵'པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་'（藏文，梵文天城体：पाद्यम् पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द आः हुम्，梵文罗马拟音：padyam puspe dhupe aloke gandhe naividya shabda ah hum，汉语字面意思：水，花，香，光，香水，食物，声音 阿 吽）。
在（每个词）真言的末尾，加上'ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཤབྡའི་བར་'（藏文，梵文天城体：सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：saparivara argham pratīccha svāhā，汉语字面意思：连同眷属 领受 梭哈）等来供养。用自己传承的赞颂文，可繁可简地进行赞颂。主要目的是为了激发（本尊的）心意，所以要专注于念诵。此时，最好用绳子将宝瓶系住。念诵的观想，按照各自仪轨的描述进行。一般来说，对于财宝瓶，观想从自己的心间发出光芒，激发前方本尊的心意。从本尊的心间发出光芒，供养圣众，使一切众生远离贫困的痛苦。将器情世界的所有吉祥、功德、财富和精华全部收集起来，融入到前方的供养物中，从而使之成为一个能如意满足一切愿望的伟大宝藏之瓶。对于坚牢地神，观想从自己的心间发出光芒，激发前方本尊的心意。从本尊的心间发出光芒，消除八万由旬范围内的所有器情衰败，增长威德和光彩。将所有精华和精华收集起来，融入到前方的供养物中，从而使其具有增长大地精华和一切吉祥的能力。在供养龙王宝瓶时，观想从自己的心间发出具有甘露性质的光芒，照射到前方包括眷属在内的本尊身上，从而生起无漏的殊胜安乐。

【English Translation】
In the context of (deity) rituals, it is said that only mantras without prose are recited, so do it that way. In any case, bless the grains, medicines, precious substances, etc., inside the vase to become inexhaustible treasures, enjoyments, and a great ocean of nectar that are in accordance with the minds of the respective deities. Then, visualize the painted images and mantra plaques as deities. For such vases, in the upper part of the vase, in the center, visualize a lotus arising from 'པཾ་' (Tibetan, seed syllable), etc., and generate the Samaya being according to your own realization. Bless the three places (body, speech, and mind), and invite the wisdom being to descend. Perform the empowerment and sealing, which can be elaborate or concise. Perform offerings and purification. From emptiness, visualize that the vast containers made of jewels arising from 'ཨོཾ་' (Tibetan, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: Om, Literal meaning: Om) are filled with offerings made of divine substances, such as offering water, foot-washing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, and music, which are pure and unobstructed, pervading the sky.
Recite 'ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།' (Tibetan, Devanagari: ओम् वज्र अर्घम् आः हुम्, Romanized Sanskrit: Om Vajra Argham Ah Hum, Literal meaning: Om Vajra Argham Ah Hum) etc. Similarly, recite 'པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་' (Tibetan, Devanagari: पाद्यम् पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द आः हुम्, Romanized Sanskrit: padyam puspe dhupe aloke gandhe naividya shabda ah hum, Literal meaning: water, flower, incense, light, perfume, food, sound Ah Hum). Add 'ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཤབྡའི་བར་' (Tibetan, Devanagari: सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, Romanized Sanskrit: saparivara argham pratīccha svāhā, Literal meaning: together with retinue receive svaha) etc., to the end of (each word's) mantra to make offerings. Praise with the praises of your own lineage, which can be elaborate or concise. The main purpose is to stimulate (the deity's) mind, so focus on recitation. At this time, it is best to tie the vase with a rope. The visualization of the recitation should be done according to the description in each ritual. In general, for a treasure vase, visualize light radiating from your heart, stimulating the mind of the deity in front. Light radiates from the deity's heart, making offerings to the noble ones, freeing all sentient beings from the suffering of poverty. Collect all the auspiciousness, merits, wealth, and essence of the vessel and its contents, and dissolve them into the offerings in front, thereby making it a great treasure vase that fulfills all wishes as desired. For the steadfast earth goddess, visualize light radiating from your heart, stimulating the mind of the deity in front. Light radiates from the deity's heart, eliminating all the decay of the vessel and its contents within a range of eighty thousand yojanas, increasing glory and splendor. Collect all the essence and dissolve it into the offerings in front, thereby making it have the power to increase the essence of the earth and all auspiciousness. When offering the Naga vase, visualize light with the nature of nectar radiating from your heart, striking the deity in front, including the retinue, thereby generating extraordinary bliss without outflows.
In the context of (deity) rituals, it is said that only mantras without prose are recited, so do it that way. In any case, bless the grains, medicines, precious substances, etc., inside the vase to become inexhaustible treasures, enjoyments, and a great ocean of nectar that are in accordance with the minds of the respective deities. Then, visualize the painted images and mantra plaques as deities. For such vases, in the upper part of the vase, in the center, visualize a lotus arising from 'པཾ་' (Tibetan, seed syllable), etc., and generate the Samaya being according to your own realization. Bless the three places (body, speech, and mind), and invite the wisdom being to descend. Perform the empowerment and sealing, which can be elaborate or concise. Perform offerings and purification. From emptiness, visualize that the vast containers made of jewels arising from 'ཨོཾ་' (Tibetan, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: Om, Literal meaning: Om) are filled with offerings made of divine substances, such as offering water, foot-washing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, and music, which are pure and unobstructed, pervading the sky.
Recite 'ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།' (Tibetan, Devanagari: ओम् वज्र अर्घम् आः हुम्, Romanized Sanskrit: Om Vajra Argham Ah Hum, Literal meaning: Om Vajra Argham Ah Hum) etc. Similarly, recite 'པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་' (Tibetan, Devanagari: पाद्यम् पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द आः हुम्, Romanized Sanskrit: padyam puspe dhupe aloke gandhe naividya shabda ah hum, Literal meaning: water, flower, incense, light, perfume, food, sound Ah Hum). Add 'ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས་ཤབྡའི་བར་' (Tibetan, Devanagari: सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, Romanized Sanskrit: saparivara argham pratīccha svāhā, Literal meaning: together with retinue receive svaha) etc., to the end of (each word's) mantra to make offerings. Praise with the praises of your own lineage, which can be elaborate or concise. The main purpose is to stimulate (the deity's) mind, so focus on recitation. At this time, it is best to tie the vase with a rope. The visualization of the recitation should be done according to the description in each ritual. In general, for a treasure vase, visualize light radiating from your heart, stimulating the mind of the deity in front. Light radiates from the deity's heart, making offerings to the noble ones, freeing all sentient beings from the suffering of poverty. Collect all the auspiciousness, merits, wealth, and essence of the vessel and its contents, and dissolve them into the offerings in front, thereby making it a great treasure vase that fulfills all wishes as desired. For the steadfast earth goddess, visualize light radiating from your heart, stimulating the mind of the deity in front. Light radiates from the deity's heart, eliminating all the decay of the vessel and its contents within a range of eighty thousand yojanas, increasing glory and splendor. Collect all the essence and dissolve it into the offerings in front, thereby making it have the power to increase the essence of the earth and all auspiciousness. When offering the Naga vase, visualize light with the nature of nectar radiating from your heart, striking the deity in front, including the retinue, thereby generating extraordinary bliss without outflows.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐྱེད། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་མདུན་གྱི་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པས་བཟླ་འོ། །ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་རང་རང་གི་གཞུང་ལྟར་དང་། འདོད་གསོལ་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་རམ། ནོར་བུམ་ལ། མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ལོག་པའི་འཚོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དང་། བརྟན་མ་ལ། སའི་ལྷ་མོས་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྩལ་ཞིང་། ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། བདེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཀླུ་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་
48-16-5b
བདག་པོ་ལ་སོགས་གོང་ལྟར་བྱ། གཏོར་མ་རང་རང་གི་གཞུང་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་ལྷའི་བདུད་རྩི་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ། མཚན་སྔགས་སམ་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་བཏགས་པས་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་འདོད་གསོལ་བྱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་དང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཐོགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ས་ལ་མ་གཞག་གི་བར་དུ་རྒྱལ་བ་རྣམས་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཁྱད་པར་དུ་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་འདི་རྣམས་ལ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཇི་སྲིད་འབྱུང་བ་བཞིའི་གནོད་པས་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་
48-16-6a
ལོག་པའི་འཚོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་སམ། བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྩལ་ཞིང་། ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་། བདེ་ལེགས་དཔལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། རང་གི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱ

【现代汉语翻译】
然后，从他的心间放射出光芒，凝聚了所有有情和无情的精华，融入到面前的供养物中，观想它们具有了生起一切圆满丰盛的容器和精华的能力，然后念诵。在每座法结束时，按照各自的仪轨进行供养和赞颂，以及祈愿。对于财神宝瓶，可以这样祈愿：‘祈请怙主 赞巴拉（Jambhala，藏传佛教的财神）赐予我和一切众生符合正法的、而非邪命的圆满丰盛的财富。’对于坚母（Brtan ma，地神），可以这样祈愿：‘祈请地神赐予我和施主一切圆满丰盛的受用，并使此地吉祥、安乐，财富的成就持续不断地涌现。’对于龙族，可以这样祈愿：‘祈请龙王及其眷属如上所述般赐予我和施主。’按照各自的仪轨供养朵玛（Torma，食子），或者进行普遍的净化和加持。从空性中，观想在宽广无垠的珍宝容器中，由嗡（Oṃ，种子字，身，圆满）字融化而成的朵玛，是具有圆满色、香、味、能力的甘露，化为广阔的甘露大海。念诵嗡（Oṃ，种子字，身，圆满）、阿（Āḥ，种子字，语，无生）、吽（Hūṃ，种子字，意，摧伏）加持。在名号咒或心咒之后，加上阿卡若（阿 kā ro，梵文，A kāra，无生），等等来供养。进行供养、赞颂和祈愿。念诵三遍百字明咒，忏悔所犯的错误和不圆满之处。合掌，手持念诵缘起咒的鲜花，祈请：‘祈请十方诸佛菩萨垂听我的祈请。’直至虚空边际的众生全部安置于不住涅槃之地前，祈请诸佛不要入灭，请安住于世。特别是，祈请在此殊胜大宝瓶中生起和迎请的诸位本尊，在四大元素未坏灭之前，请安住于此。祈请安住于此，赐予我和一切众生符合正法的、而非邪命的圆满丰盛的财富。’或者，‘祈请安住于此，赐予我和施主一切圆满丰盛的受用，并使此地吉祥、安乐，财富的成就持续不断地涌现。’念诵嗡 索巴ra 帝 叉 班杂ra 耶 梭哈（Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā，梵文，Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā，安住金刚，愿吉祥）多次，并撒花。在自己的额头上观想白色嗡（Oṃ，种子字，身，圆满）字，喉咙观想红色阿（Āḥ，种子字，语，无生）字，心间观想吽（Hūṃ，种子字，意，摧伏）字。

【English Translation】
Then, rays of light emanate from his heart, gathering all the essence of sentient and insentient beings, and dissolving into the offerings in front, visualizing them as having the power to generate all the perfect and abundant wealth of the container and essence. Then recite. At the end of each session, perform offerings and praises according to their respective rituals, as well as prayers. For the wealth vase, one can pray like this: 'Please, Protector Jambhala, grant me and all sentient beings perfect and abundant wealth that is in accordance with the Dharma, and not from wrong livelihood.' For the Brtan ma (earth goddess), one can pray like this: 'Please, Earth Goddess, grant me and the benefactor all perfect and abundant enjoyment, and may auspiciousness and happiness prevail in this place, and may the accomplishments of wealth continuously arise.' For the Nagas, one can pray like this: 'Please, Naga King and retinue, grant me and the benefactor as mentioned above.' Offer Torma (food offerings) according to their respective rituals, or perform general purification and blessing. From emptiness, visualize in vast and wide precious containers, the Torma transformed from the melting of the syllable Oṃ (Oṃ, seed syllable, body, perfection), as nectar with perfect color, fragrance, taste, and power, transforming into a vast ocean of nectar. Bless with Oṃ (Oṃ, seed syllable, body, perfection), Āḥ (Āḥ, seed syllable, speech, unborn), Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, mind, subjugation). After the name mantra or heart mantra, add Ākāro (Ā kā ro, Sanskrit, A kāra, unborn), etc., to offer. Perform offerings, praises, and prayers. Recite the Hundred Syllable Mantra three times, and confess the mistakes and imperfections. Join palms, holding flowers while reciting the Essence of Dependent Arising, and pray: 'Please, all Buddhas and Bodhisattvas residing in the ten directions, heed my prayer.' Until all sentient beings as vast as the sky are placed in the state of non-abiding Nirvana, please do not pass into Nirvana, but remain steadfastly in the world. In particular, please, all the deities generated and invited into these excellent great treasure vases, remain steadfastly here until the four elements are not destroyed. Please remain steadfastly here, and grant me and all sentient beings perfect and abundant wealth that is in accordance with the Dharma, and not from wrong livelihood.' Or, 'Please remain steadfastly here, and grant me and the benefactor all perfect and abundant enjoyment, and may auspiciousness and happiness prevail in this place, and may the accomplishments of wealth continuously arise.' Recite Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā (Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā, Sanskrit, Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā, May the Vajra be well established, may it be auspicious) many times, and scatter flowers. Visualize a white Oṃ (Oṃ, seed syllable, body, perfection) syllable on your forehead, a red Āḥ (Āḥ, seed syllable, speech, unborn) syllable on your throat, and a Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, mind, subjugation) syllable on your heart.

--------------------------------------------------------------------------------

ུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གྱུར། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །སོགས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དགེ་བསྔོ་དང་། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཛོད་བཞིན་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཟད་པ་མེད་པར་ཤོག །རྩོད་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །རང་དབང་དུ་ནི་སྤྱོད་པར་ཤོག །ལྷ་ཡང་དུས་སུ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་བྱེད་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་དག་ཀྱང་དར་བར་ཤོག །འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སེམས་ཅན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཁྱད་པར་བ་དང་། གཞན་ཡང་། ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་སྟོན་མཆོག་བླ་ན་
48-16-6b
མེད། །ཆོས་རྗེ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདུད་དང་བགེགས་རིགས་གནོད་པའི་དགྲ་ཞི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་ཆོས་མཆོག་བླ་ན་མེད། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་གདུང་བའི་དགྲ་ཞི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དགེ་འདུན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་དཔལ་འབར་བ། །རྒྱལ་སྲས་ཕན་མཛད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་དགེ་ཚོགས་རྣམ་པར་འཕེལ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཚངས་དང་ལྷ་དབང་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཕན་མཛད་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གནས་གྱུར་ནས། །དགེ་ལེགས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག །ཅེས་དང་། གནས་འདིར་ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ཡང་བདེ་ལེགས་ཤིང་། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་མདོ་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་(ཚིགས་)སུ་བཅད་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ། དེ་ལྟ་བུར་ཐུན་བཅད་ལ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པའི་རྗེས། ནོར་ལྷའི་རིགས་ཀྱི་བུམ་གཏེར་མཛོད་དང་། ཁྱིམ་ཕུགས། ཕྱུགས་ལྷས་ཀྱི་གོང་། བརྟན་མའི་བུམ་པ་ཡུལ་གྱི་དབུས། མཁར་གྱི་རྩེ། ཞིང་ས་བཟང་པོའི་
48-16-7a
དཀྱིལ། ཀླུ་བུམ་ཀླུ་གནས་ངེས་པའི་མཚོ་དང་། ཆུ་མིག །རྫིང་བུ་སོགས་ཀྱི་མགོའམ་མདུན་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་གང་དུ་སྦས་པའི་སར་ལག་ཚགས་དམ་པར་བྱས་ལ་གཞུག །བཅུག་པའི་སྐབས་སུའང་ཆོ་ག་ཚར་རེ་བསྐྱར་ན་ལེགས། མ་གྲུབ་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བགྱིས་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་ཞི་ཞིང་། དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར་བས་མཚོན་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་བྲིས་པ་སྲིད་ཞིའི་དགེ་མཚན་དུས་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱ

【现代汉语翻译】
愿一切充满蓝莲花。以此善行，愿我迅速地（获得成就），等等，这是自生本尊的善行回向文。
愿一切如虚空宝藏般，受用无尽。愿无争无害，自在享用。愿天神按时降雨，五谷丰登。愿国王如法执政，世界繁荣。无需辛劳，如意宝珠、如意树，满足众生愿望，成就所愿吉祥如意！等等，这是特别的回向、祈愿和吉祥祝愿。
此外，至高无上的导师，无与伦比的释迦牟尼佛。祈愿法王尼玛嘉瓦（法王太阳胜者）的加持力，平息魔障、邪魔以及一切损害之敌，愿吉祥永远安住，日夜吉祥！
法性真谛，无上之法。祈愿甘露妙法的真实加持力，平息五毒烦恼之敌，愿吉祥永远安住，日夜吉祥！
功德圆满的僧众，光芒四射的珍宝。祈愿利益众生的菩萨们的真实加持力，远离过失，善行圆满增长，愿吉祥永远安住，日夜吉祥！
祈愿梵天、帝释天和护法神的加持力，愿利益之神带来吉祥，成就一切善愿，如意实现，愿长寿无病，幸福安乐！
愿此地白昼吉祥，夜晚吉祥。愿正午也吉祥。愿日日夜夜恒时吉祥。祈愿三宝吉祥！
等等，广泛诵读源自经续的吉祥偈颂，以增吉祥。如此圆满完成每个阶段后，将财神种姓的宝瓶、宝藏、仓库，以及房屋地基，牲畜圈的上部，地母宝瓶置于地方中央，城堡顶端，良田中央，龙瓶置于确定的龙居住的湖泊、泉眼、水池等处的前方或源头等处，小心谨慎地封好。放入时，最好重复一次仪轨。如果未能完成，则进行坚住仪轨，并广作祈愿和吉祥祝祷。如此行事，能平息内外一切衰败，增长一切财富和善妙，其利益不可思议，应从各自的论典中了解。
此文乃曼殊高沙（文殊菩萨）为利益众生而发殊胜之心所著，愿世间与寂静的吉祥永远增长！

【English Translation】
May everything be filled with blue lotuses. With this virtue, may I quickly (attain accomplishment), etc. This is the dedication of merit for self-generation.
May all be like a treasury of space, with inexhaustible enjoyment. May there be no strife and no harm, and may all enjoy freely. May the gods send down rain in due season, and may the crops be abundant. May the king act according to Dharma, and may the world prosper. Without effort or toil, may the wish-fulfilling jewel and the wish-fulfilling tree fulfill the hopes of sentient beings, and may all aspirations be accomplished with auspiciousness! etc. This is a special dedication, aspiration, and auspicious wish.
Furthermore, the greatest of the great, the supreme teacher, the incomparable Shakyamuni Buddha. By the blessings of Dharma Lord Nyima Gyalwa (Sun Victorious), may all demons, obstacles, and harmful enemies be pacified, and may auspiciousness always abide, day and night!
The truth of Dharma, the supreme Dharma. By the blessings of the truth of the nectar of Dharma, may the enemies of the five poisons of affliction be pacified, and may auspiciousness always abide, day and night!
The virtuous Sangha, a radiant jewel of qualities. By the blessings of the bodhisattvas who benefit beings, may all faults be removed, and may the accumulation of virtue increase, and may auspiciousness always abide, day and night!
By the blessings of Brahma, Indra, and the guardian deities, may the auspiciousness of the beneficial gods abide, may all virtuous wishes be fulfilled as desired, and may there be longevity, health, happiness, and well-being!
May there be auspiciousness in this place during the day, and auspiciousness at night. May there be auspiciousness at noon as well. May there be constant auspiciousness day and night. May there be the auspiciousness of the Three Jewels!
Etc., by reciting extensively the auspicious verses from the sutras and tantras, may auspiciousness be increased. After completing each stage in this way, carefully seal the vase of the wealth deity lineage, the treasure, the storehouse, the upper part of the house foundation, the upper part of the livestock pen, the stable vase in the center of the land, the top of the castle, the center of the good field, and the dragon vase in the determined lake where the dragons reside, the spring, the front of the pool, or the source, etc. When placing them, it is best to repeat the ritual once. If it is not completed, then perform the stable abiding ritual and make extensive prayers and auspicious wishes. By doing so, all internal and external declines will be pacified, and all wealth and goodness will increase, and the benefits are inconceivable, which should be understood from their respective treatises.
This was written by Manjughosha (Manjushri) with a special intention for the benefit of beings, may the auspiciousness of the world and peace always increase!

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།




【现代汉语翻译】
愿一切吉祥！

【English Translation】
May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

